Isaiah 66:6

HOT(i) 6 קול שׁאון מעיר קול מהיכל קול יהוה משׁלם גמול לאיביו׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H6963 קול A voice H7588 שׁאון of noise H5892 מעיר from the city, H6963 קול a voice H1964 מהיכל from the temple, H6963 קול a voice H3068 יהוה of the LORD H7999 משׁלם that rendereth H1576 גמול recompense H341 לאיביו׃ to his enemies.
Vulgate(i) 6 vox populi de civitate vox de templo vox Domini reddentis retributionem inimicis suis
Clementine_Vulgate(i) 6 Vox populi de civitate, vox de templo, vox Domini reddentis retributionem inimicis suis.
Wycliffe(i) 6 The vois of the puple fro the citee, the vois fro the temple, the vois of the Lord yeldynge a reward to hise enemyes.
Coverdale(i) 6 For as touchinge the cite and the temple, I heare the voyce of the LORDE, that will rewarde, and recompece his enemies:
MSTC(i) 6 For as touching the city and the temple, I hear the voice of the LORD, that will reward, and recompense his enemies:
Matthew(i) 6 For as thouchinge the cytie and the temple, I heare the voyce of the Lorde, that wyll rewarde, and recompence his enemies,
Great(i) 6 Then shall be heard agret noyse from the cytie and the temple, the voyce of the Lorde, that wyll rewarde, & recompence his enemyes:
Geneva(i) 6 A voyce soundeth from the citie, euen a voyce from the Temple, the voyce of the Lord, that recompenseth his enemies fully.
Bishops(i) 6 Then shalbe hearde a great noyse from the citie and the temple, the voyce of the Lorde, that wyll rewarde and recompence his enemies
DouayRheims(i) 6 A voice of the people from the city, a voice from the temple, the voice of the Lord that rendereth recompense to his enemies.
KJV(i) 6 A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies.
KJV_Cambridge(i) 6 A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies.
Thomson(i) 6 a sound of screaming from the city! a sound from the temple! the voice of the Lord rendering a recompense to his adversaries!
Webster(i) 6 A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompense to his enemies.
Brenton(i) 6 A voice of a cry from the city, a voice from the temple, a voice of the Lord rendering recompence to his adversaries.
Brenton_Greek(i) 6 Φωνὴ κραυγῆς ἐκ πόλεως, φωνὴ ἐκ ναοῦ, φωνὴ Κυρίου ἀνταποδιδόντος ἀνταπόδοσιν τοῖς ἀντικειμένοις.
Leeser(i) 6 There is a voice of tumult from the city, a voice from the temple, the voice of the Lord who rendereth recompense to his enemies.
YLT(i) 6 A voice of noise is from the city, a voice from the temple, The voice of Jehovah, giving recompence to His enemies.
JuliaSmith(i) 6 A voice of uproar from the city, a voice from the temple, a voice of Jehovah requiting retribution to his enemies.
Darby(i) 6 A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Jehovah that rendereth recompence to his enemies!
ERV(i) 6 A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies.
ASV(i) 6 A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Jehovah that rendereth recompense to his enemies.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Hark! an uproar from the city, Hark! it cometh from the temple, Hark! the LORD rendereth recompense to His enemies.
Rotherham(i) 6 The sound of a tumult––out of the city, A sound, out of the temple,––The sound of Yahweh, rendering recompense to his foes.
Ottley(i) 6 A voice of crying from the city, a voice from the temple, a voice of the Lord requiting a requital to them that resist him.
CLV(i) 6 A sound of tumult from the city! A sound from the temple! The voice of Yahweh repaying requital to His enemies!
BBE(i) 6 There is a noise of war from the town, a sound from the Temple, the voice of the Lord giving punishment to his haters.
MKJV(i) 6 A sound of noise from the city, a sound from the temple, a sound of Jehovah repaying His enemies.
LITV(i) 6 A roaring sound from the city! A sound from the temple! It is the sound of Jehovah repaying retribution to His enemies.
ECB(i) 6 a voice of uproar from the city; a voice from the manse; a voice of Yah Veh shalaming his enemies.
ACV(i) 6 A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of LORD who renders recompense to his enemies.
WEB(i) 6 A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Yahweh that repays his enemies what they deserve.
NHEB(i) 6 A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that renders recompense to his enemies.
AKJV(i) 6 A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that renders recompense to his enemies.
KJ2000(i) 6 A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that renders recompense to his enemies.
UKJV(i) 6 A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that renders recompence to his enemies.
TKJU(i) 6 A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that renders recompense to His enemies.
EJ2000(i) 6 A voice of noise from the city, a voice of the temple, a voice of the LORD that renders recompense to his enemies.
CAB(i) 6 A voice of a cry from the city, a voice from the temple, a voice of the Lord rendering recompense to His adversaries.
LXX2012(i) 6 A voice of a cry from the city, a voice from the temple, a voice of the Lord rendering recompence to [his] adversaries.
NSB(i) 6 »Listen to the uproar from the city. Listen to the sound from the temple. It is the sound of Jehovah paying back his enemies as they deserve.
ISV(i) 6 “Listen to that uproar in the city! Listen to that noise from the Temple! It is the sound of the LORD paying back retribution to his enemies!
LEB(i) 6 A voice, an uproar from the city! A voice from the temple! The voice of Yahweh paying back* his enemies!
BSB(i) 6 Hear the uproar from the city; listen to the voice from the temple! It is the voice of the LORD, repaying His enemies what they deserve!
MSB(i) 6 Hear the uproar from the city; listen to the voice from the temple! It is the voice of the LORD, repaying His enemies what they deserve!
MLV(i) 6 A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Jehovah who renders recompense to his enemies.
VIN(i) 6 "Listen to the uproar from the city. Listen to the sound from the temple. It is the sound of the LORD paying back his enemies as they deserve.
Luther1545(i) 6 Denn man wird hören eine Stimme des Getümmels in der Stadt, eine Stimme vom Tempel, eine Stimme des HERRN, der seine Feinde bezahlet.
Luther1912(i) 6 Man wird hören eine Stimme des Getümmels in der Stadt, eine Stimme vom Tempel, eine Stimme des HERRN, der seinen Feinden bezahlt.
ELB1871(i) 6 Stimme eines Getöses von der Stadt her! Stimme aus dem Tempel! Stimme Jehovas, der Vergeltung erstattet seinen Feinden!
ELB1905(i) 6 Stimme eines Getöses von der Stadt her! Stimme aus dem Tempel! Stimme Jahwes, der Vergeltung erstattet seinen Feinden!
DSV(i) 6 Er zal een stem van een groot rumoer uit de stad zijn, een stem uit den tempel, de stem des HEEREN, Die Zijn vijanden de verdiensten vergeldt.
Giguet(i) 6 On entendra la voix de la ville, la voix du temple, la voix du Seigneur qui punira ses ennemis.
DarbyFR(i) 6 Une voix de tumulte vient de la ville, une voix, du temple, une voix de l'Éternel qui rend la récompense à ses ennemis.
Martin(i) 6 Un son éclatant vient de la ville, un son vient du Temple, le son de l'Eternel, rendant la pareille à ses ennemis.
Segond(i) 6 Une voix éclatante sort de la ville, Une voix sort du temple. C'est la voix de l'Eternel, Qui paie à ses ennemis leur salaire.
SE(i) 6 Voz de alboroto se oye de la ciudad, voz del Templo; voz del SEÑOR que da el pago a sus enemigos.
ReinaValera(i) 6 Voz de alboroto de la ciudad, voz del templo, voz de Jehová que da el pago á sus enemigos.
JBS(i) 6 Voz de alboroto se oye de la ciudad, voz del Templo; voz del SEÑOR que da el pago a sus enemigos.
Albanian(i) 6 Një zë, një zhurmë del nga qyteti, një zë vjen nga tempulli; është zëri i Zotit që u jep hakun armiqve të tij.
RST(i) 6 Вот, шум из города, голос из храма, голос Господа, воздающего возмездие врагам Своим.
Arabic(i) 6 صوت ضجيج من المدينة صوت من الهيكل صوت الرب مجازيا اعداءه.
Bulgarian(i) 6 Шумен глас се чува от града, глас от храма, глас на ГОСПОДА, който отплаща заслуженото на враговете Си.
Croatian(i) 6 Čuj! Buka iz grada, glas iz Hrama! Glas je to Jahve koji uzvraća svojim neprijateljima.
BKR(i) 6 Hlas hřmotu z města, hlas z chrámu, hlas Hospodinův, an odplatu dává nepřátelům svým.
Danish(i) 6 Der lyder et Bulder fra Staden, en Røst fra Templet, HERRENS Røst, hans, som hetaler sine Fjender efter Fortjeneste.
CUV(i) 6 有 喧 嘩 的 聲 音 出 自 城 中 ! 有 聲 音 出 於 殿 中 ! 是 耶 和 華 向 仇 敵 施 行 報 應 的 聲 音 !
CUVS(i) 6 冇 喧 哗 的 声 音 出 自 城 中 ! 冇 声 音 出 于 殿 中 ! 是 耶 和 华 向 仇 敌 施 行 报 应 的 声 音 !
Esperanto(i) 6 Auxdigxas brua vocxo el la urbo, vocxo el la templo, vocxo de la Eternulo, kiu repagas merititajxon al Siaj malamikoj.
Finnish(i) 6 Sillä metelin ääni (pitää kuuluman) kaupungista, ääni templistä, Herran ääni, joka vihollisensa kostaa ansion jälkeen.
FinnishPR(i) 6 Metelin ääni kaupungista! Ääni temppelistä! Herran ääni: hän maksaa palkan vihollisillensa!
Haitian(i) 6 Koute! Gwo bri nou tande k'ap fèt nan lavil la, gwo vwa nou tande k'ap pale nan tanp lan, se bri Seyè a k'ap tire revanj li sou lènmi l' yo.
Hungarian(i) 6 Halld! zúgás a város felõl, hah! a templom felõl, hah! az Úr, a ki megfizet ellenségeinek.
Indonesian(i) 6 Dengar! Ada bunyi gemuruh di kota; ada suara dari Rumah-Ku; itulah suara-Ku yang sedang membalas musuh!
Italian(i) 6 Vi è un suono di strepito ch’esce della città, un romore che esce del tempio; ch’è la voce del Signore, che rende la retribuzione a’ suoi nemici.
ItalianRiveduta(i) 6 Uno strepito esce dalla città, un clamore viene dal tempio. E’ la voce dell’Eterno, che dà la retribuzione ai suoi nemici.
Korean(i) 6 훤화하는 소리가 성읍에서부터 오며 목소리가 성전에서부터 들리니 이는 여호와께서 그 대적에게 보응하시는 목소리로다
Lithuanian(i) 6 Tai balsas mieste! Tai balsas iš šventyklos! Tai Viešpaties balsas, kai Jis atlygina savo priešams.
PBG(i) 6 Głos grzmotu z miasta słyszany będzie, głos z kościoła, głos Pana oddawającego zapłatę nieprzyjaciołom swoim.
Portuguese(i) 6 uma voz de grande tumulto vem da cidade, uma voz do templo, ei-la, a voz do Senhor, que dá a recompensa aos seus inimigos.
Norwegian(i) 6 Hør! Bulder fra byen! En røst fra templet, Herrens røst, han som gjengjelder sine fiender det de har gjort!
Romanian(i) 6 Un glas răsunător iese din cetate! Un glas iese din Templu! Este glasul Domnului, care dă vrăjmaşilor lui plata cuvenită!``
Ukrainian(i) 6 Голос гомону з міста, голос із храму, це голос Господа, що заплату дає для Своїх ворогів!